Tip:
Highlight text to annotate it
X
Глава 16
У зв'язку з відсутністю заперечень було прийнято участь молодих людей з їх тіткою, і
всі пан Коллінз докорів совісті залишати Містер і місіс Беннет за один вечір під час
візиту були найбільш стійко опирався,
тренер передав йому і його п'ять двоюрідних братів у відповідний час в Мерітон і дівчаток
мав задоволення почути, як вони увійшли до вітальні, що пан Уікхем
прийняв запрошення свого дядька, а потім був в будинку.
Коли ця інформація була дана, і вони всі зайняли свої місця, пан Коллінз
на дозвіллі, щоб дивитися навколо себе і захоплюватися, і він був настільки вражений розмірами і
меблі з квартири, що він
заявив, що він може майже припустили себе в невеликий сніданок влітку
салон в Розінгсе; порівняння, що спочатку не передають багато задоволення, але
коли місіс Філіпс зрозумів з нього, що
Розінгсе був, і хто був його власником - коли вона вислухала опис
лише одна з віталень леді Кетрін, і виявили, що каміні один мав
Вартість вісімсот фунтів, вона відчувала себе все
силу комплімент, і навряд чи б обурювалися в порівнянні з
економки кімнаті.
В описі до неї всю велич леді Кетрін і її особняк, з
випадкові відступу на славу своєї скромної обителі, і поліпшення було
прийом, він був щасливо зайнятих до
панове приєдналися до них, і він знайшов в місіс Філліпс дуже уважного слухача,
, Чия думка його наслідок збільшився з тим, що вона почула, і хто вирішував
роздрібним все це серед своїх сусідів, як тільки могла.
Для дівчат, які не могли слухати їх двоюрідний брат, а хто не має нічого спільного, окрім як
бажаю інструмент, і вивчити свої власні байдужим імітації порцеляни на
камінній полиці, інтервал очікування виявилися дуже довго.
Це було закінчено в кінці кінців, однак.
Господа зробили підхід, і, коли містер Уікхем увійшов до кімнати, Елізабет
відчував, що вона не мала ні було бачити його до, ні думати про нього, оскільки,
найменшій мірі необгрунтованого захоплення.
Співробітники ---- графства були в цілому досить похвально, вихований
безліч, а кращі з них були з нинішньої партії, але містер Уікхем був так далеко
за ними все в обличчя, обличчя,
повітря, і ходити, як вони були вище широкому особою, душно дядько Філіпс,
дихання портвейну, хто слідував за ними в кімнату.
Г-н Уікхем був щасливою людиною, до якого майже кожна жінка очей повернувся і
Елізабет була щасливою жінки, від якої він, нарешті, сів, і приємним
спосіб, яким він відразу ж потрапив в
розмови, хоча це було тільки на його буття мокрою ночі, змусив її відчувати, що
поширеними, нудне, більшість потертий тема може бути винесено цікавим майстерність
мовця.
З такими суперниками для повідомлення про справедливу, як містер Уікхем і офіцери, г-н
Коллінз, здавалося, поринув у нікчемність; до панночкам він, звичайно, було
нічого, але він до цих пір з інтервалом
роду слухача місіс Філіпс, та її пильність, найбільш рясно постачається
з кавою і булочку.
Коли карти були поміщені таблиці, у нього була можливість зобов'язати її в свою чергу,
сідаючи за віст.
"Я знаю, мало ігри в даний час," сказав він, "але я буду радий поліпшенню
себе, тому що в моїй ситуації у житті - "місіс Філіпс був дуже радий за його дотримання,
але не міг чекати його причини.
Г-н Уікхем не грав у віст, і з радістю готові були він отримав в інші
стіл між Елізабет і Лідія.
Спочатку здавалося, небезпека Лідії захоплюючий його цілком, тому що вона була найбільш
визначається говорить, але, будучи також дуже любив лотерейних квитків, вона скоро
виріс занадто багато зацікавлених в гру, занадто
прагнуть у прийнятті ставки і вигукуючи після призи мати уваги для тих, хто в
зокрема.
Враховуючи загальні вимоги гри, пан Уікхем тому у вільний час
поговорити з Елізабет, і вона була дуже готова слухати його, хоча те, що вона
головним чином хотів почути, вона не могла сподіватися
бути сказано - історія його знайомства з паном Дарсі.
Вона не наважувалася навіть сказати, що джентльмен. Її цікавість, однак, було несподівано
полегшення.
Г-н Уікхем почали піддавати себе. Він запитав, як далеко було від Недерфілда
Мерітон, і, після отримання її відповідь, запитала нерішуче чином, як довго г-н
Дарсі був залишитися там.
"Приблизно через місяць", каже Елізабет, а потім, не бажаючи, щоб предмет падіння, додав:
"Він людина дуже великої власності в графстві Дербішир, я розумію."
"Так", відповів містер Уікхем, "свій маєток є благородна.
Ясно десять тисяч на рік.
Ви не могли б зустрівся з людиною, більш здатні дати вам деяку інформацію
про те, що керівник, ніж я сам, бо я був пов'язаний з сім'єю зокрема
чином з мого дитинства. "
Елізабет не могла не вигляд, що здивований. "Ви можете бути здивовані, міс Беннет, в
таке твердження, побачивши, як ви, напевно міг би, дуже холодна манера наших
вчорашньої зустрічі.
Ви багато знайомиться з містера Дарсі "?" Стільки, скільки я коли-небудь бажання бути ", плакав
Єлизавета дуже тепло.
"Я провів чотири дні в одному будинку з ним, і я думаю, його дуже
неприємним ".
"Я не маю права висловити свою думку", сказав Уікхем ", як його час приємним або
в іншому випадку. Я не кваліфікований, щоб сформувати одну.
Я знаю його дуже довго і дуже добре, щоб бути справедливим суддею.
Це неможливо для мене, щоб бути неупередженим.
Але я вважаю, ваша думка про нього б взагалі здивувати - і, можливо, ви б не
виразити це так рішуче ніде. Тут ви знаходитесь у своїй власній сім'ї. "
"Чесне слово, я нічого не скажу тут, ніж я міг би сказати в будь-який будинок в
околиці, за винятком Недерфілда. Він зовсім не сподобалося в Хартфордширі.
Все це противно його гордість.
Ви не знайдете його більш прихильно, про яку говорив нікому ".
"Я не можу претендувати на вибачаюся", сказав Уікхем, після короткої перерви, "що
він або, що будь-яка людина не повинен бути оцінений не по пустелях, але з ним я
вважаю, що не часто трапляється.
Світ засліплений його стан і слідство, і перелякана його високою і
накладення манери, і бачить його лише як він вибирає не було видно. "
"Я повинен взяти його, навіть на моєму невелике знайомство, щоб злий людина".
Уікхем тільки похитав головою.
"Цікаво", сказав він, при такій можливості говорити ", чи є він
швидше за все, буде в цій країні набагато більше часу. "
"Я зовсім не знаю, але я нічого не чув з його йде, коли я був у
Недерфілда.
Я сподіваюся, що ваші плани на користь ---- графства не залежатиме від його перебування в
сусідства. "" О! ні - це не для мене, щоб бути вигнані
г-н Дарсі.
Якщо він хоче, щоб не бачити мене, він повинен піти.
Ми не в дружніх відносинах, і це завжди дає мені біль до нього назустріч, але у мене немає
причина для виключення його, але що я міг би проголосити перед усім світом, почуття
дуже велика жорстоке використання, і найбільш болючих жаль з приводу його таким, яким він є.
Його батько, міс Беннет, покійний містер Дарсі, був одним з кращих людей, коли-небудь
дихав, і дійсне друг, якого я коли-небудь був, і я ніколи не може бути в компанії з цим пан
Дарсі, не будучи засмучений душу тисячі спогадів тендера.
Його поведінка собі був скандальним, але я істинно вірю я міг
прости йому все і вся, а не його розчарування надій і
зганьбити пам'ять про свого батька ".
Елізабет знайшла інтерес суб'єкта збільшуватися, і слухав, всім серцем;
але делікатність йому запобігти подальше розслідування.
Г-н Уікхем почав говорити на більш загальні теми, Мерітон, околиці,
суспільства, з'являються дуже задоволений усім, що він ще не бачив, і говорячи про
Останній з ніжним, але дуже зрозумілі галантність.
"Це була перспектива постійного суспільстві і гарного суспільства", додав він, "який був моїм
Головний мотив для укладення ---- графства.
Я знав, що це самий респектабельний, приємним корпусом, і мій друг Денні
Мене випробовували подальшого його з-за їх справжнє чверті, і дуже велика
увагу і відмінне Мерітоне знайомих дістали їх.
Суспільство, у мене є, мені потрібен. Я був розчарований людиною, і мій
духи не будуть нести самоті.
Я, мабуть робочих місць і суспільства. Військового життя не те, що я був призначений
на, але обставини вже зробив це право.
Церква повинна була моєю професією - я був поставлений на
церкви, і я повинен у цей час були в розпорядженні найцінніший життя,
якщо би радий джентльмен ми говорили про лише зараз. "
"Дійсно!"
"Так - покійного пана Дарсі заповідав мені наступного презентація кращих, які живуть в його
подарунок. Він був моїм хрещеним батьком, і надмірно
прив'язався до мене.
Я не можу віддати належне його доброті. Він покликаний забезпечити для мене переконливо, і
думав, що він зробив це, але коли живий упав, йому було присвоєно в іншому місці ".
! "Боже мій" вигукнула Елізабет, "але як це може бути?
Як його не буде враховуватися? Чому ви не шукати правового захисту? "
"Був просто такий неформальності в термінах заповітом, щоб дати мені ніякої надії
із закону.
Людина честі не могло бути сумніву наміри, але містер Дарсі вирішив сумніваюся, що це-
Або ставитися до нього як просто умовні рекомендації, а також стверджувати, що в мене
втратив всі права на його екстравагантність, необережності, - одним словом все, або нічого.
Деякі його в тому, що життя стала вакантною два роки тому, так, як я був
вік його проводити, і що вона була передана іншій людині, і не менш певного це таке,
що я не можу звинуватити себе в тому, дійсно зробили нічого, щоб заслужити її втратити.
У мене є тепла, без охорони характер, і я, можливо, говорить моя думка про нього, і для нього,
занадто вільно.
Я можу згадати нічого гірше. Але справа в тому, що ми дуже різні
роду чоловіки, і що він ненавидить мене. "" Це просто жахливо!
Він заслуговує на те, щоб публічно зганьблений. "
"Коли-небудь він буде - але це не може бути мною.
Поки я не можу забути його батько, я ніколи не можу ігнорувати або піддати його ".
Єлизавета удостоїла його за такі почуття, і думки його красивішим, ніж коли-небудь, оскільки він
висловив ім. "Але те, що," сказала вона, помовчавши, "може
були його мотиви?
Що спонукало його вести себе так жорстоко? "
"Ретельне, визначається неприязнь мені - неприязнь, яку я не можу не атрибут
Якоюсь мірою заздрість.
Якби покійний містер Дарсі мені сподобався менше, його син, можливо, мати зі мною краще, але
незвичайні прихильності батька для мене дратувало його, я думаю, на самому початку
життя.
Він не вдачу нести роду змагання, в якому ми стояли - вид
перевагу, що часто давали мені. "" Я не думав містер Дарсі так погано, як
це - хоча я ніколи не подобався.
Я не думав так дуже про нього погано.
Я думав, щоб він був зневажати своїх ближніх в цілому, але не
підозрювати його спуск в таких шкідливих помста, таку несправедливість, таку нелюдяність, як
це ".
Після відбиття кілька хвилин, однак, продовжувала вона, "я пам'ятаю його хвастощі
один день, в Недерфілде, про непримиренність свої образи, про своє
мають невблаганний характер.
Його розташування повинне бути жахливо. "" Я не буду довіряти собі на цю тему ",
Уікхем відповів: "Я навряд чи може бути тільки з ним."
Елізабет знову задумався, і через деякий час вигукнув: "Для лікування в таких
чином хрещеник, друг, улюблений його батька! "
Вона могла б додав, що "молодий чоловік, теж, як і ви, чиє обличчя може поручитися
для вашого істоти люб'язний ", - але вона задоволена себе", і один, теж, який
Ймовірно, його товариш з дитинства,
з'єднані разом, як я думаю, що ви сказали, в найближчі чином! "
"Ми народилися в тому ж парафії, в тому ж парку, більша частина наших
молоді був прийнятий разом, укладених того ж будинку, розділяючи ті ж розваги,
об'єкти одного і того ж батьківського піклування.
Мій батько почав життя в професії, яка твій дядько, пан Філліпс, мабуть
зробити так багато кредитів, - але він кинув все, щоб бути корисним для покійного пана
Дарсі і присвятив весь свій час догляду за Пемберлі власності.
Він був найбільш шанованим паном Дарсі, саме інтимне, близький друг.
Містер Дарсі часто визнавав себе під найбільшим зобов'язання перед моїм
активне батька завідування, і коли, безпосередньо перед смертю мого батька, г-н
Дарсі дав йому добровільне обіцянку
забезпечення для мене, я переконаний, що він відчував, що буде стільки борг подяки
його словами, в його любові до себе. "" Як дивно! "вигукнула Елізабет.
"Як огидно!
Цікаво, що дуже пишається цією містер Дарсі не зробив його тільки для Вас!
Якщо з не краще, мотив, що він не повинен був занадто гордий, щоб бути нечесними -
для нечесності я повинен називати його ".
"Це чудово", відповів Уікхем ", майже всі його дії можуть бути простежені на
Гордість і гординя не раз був його найкращим другом.
Вона пов'язала його з чеснотою ближче, ніж з будь-яким іншим почуттям.
Але ми ні один з нас послідовною, і в його поведінці мені було сильніше
імпульси, ніж навіть гордість. "
"Чи може такий огидною гордості, як його коли-небудь робив йому добро?"
"Так. Це часто призводило його бути ліберальним і щедрим, щоб дати свої гроші вільно,
дисплей гостинності, щоб допомогти своїм орендарям, і допомагати бідним.
Сім'я гордість, і синівської гордістю - тому що він дуже пишається, що його батько був - є
зробив це.
Не з'являтися в ганьбі його сім'ї, вироджуватися з популярних якостей, або
втрачають вплив Пемберлі будинок, є потужним мотивом.
Він також братньої гордості, яку, з деякою братньою любов'ю, робить його дуже
добрий і уважний опікуном своєї сестри, і ви почуєте його взагалі плакала в якості
Найбільш уважні і кращий з братів ".
"Яка дівчина міс Дарсі?" Він похитав головою.
"Я б хотів назвати її люб'язною. Мені приносить біль погано говорити про Дарсі.
Але вона занадто багато як її брат - дуже, дуже гордий.
Будучи дитиною, вона була ласкава і приємно, і дуже любив мене, і я
присвятили багато годин, щоб доставити їй радість.
Але вона для мене нічого не зараз.
Вона красива дівчина, приблизно п'ятнадцять або шістнадцять років, і, наскільки я розумію, дуже
виконана.
Після смерті її батька, її будинок був Лондон, де дама живе з нею, і
superintends свою освіту ".
Після довгих пауз і багато випробувань інших суб'єктів, Елізабет не могла не
повертатися ще раз до першої, і каже:
"Я вражений його близькість з містер Бінглі!
Як містер Бінглі, який, здається, гарний настрій собі і є, я дійсно вірю, по-справжньому
люб'язний, бути в дружбі з такою людиною?
Як вони підходять один одному? Чи знаєте ви, містер Бінглі? "
"Зовсім ні." "Він з м'яким характером, люб'язний, чарівний
осіб.
Він не може знати, що пан Дарсі "" Швидше за все, немає;. Але містер Дарсі може порадувати
, Де він вибирає. Він не хоче здібностей.
Він може бути conversible супутником, якщо він думає, що варто його час.
Серед тих, хто взагалі його так само як наслідок, він дуже різних людини
від того, що він є менш процвітаючими.
Його гордість ніколи не кидає його, але з багатим він ліберально налаштований, справедливим, щирим,
раціональне, почесно, і, можливо, приємне - що дозволяє дещо для стану
і фігура ".
Віст партія незабаром після цього розпаду, гравці зібралися навколо інших
стіл і пан Коллінз взяв свою станцію між його двоюрідний брат Єлизавети і місіс
Філліпс.
Звичайні запити про його успіх став останнім.
Він не був дуже великий, він втратив кожну крапку, але коли місіс Філліпс почав
, Щоб висловити свою заклопотаність у зв'язку з цим, він запевнив її з набагато серйозно тяжкості,
це було не з найменш значення, що він
рахувати гроші, як дрібницю, і попросив, щоб вона не зробить собі
непросто.
"Я дуже добре знаю, пані," сказав він, "що, коли люди сідають карткового столу, вони
повинні прийняти їх шанси на цих речах, і щасливо, я не в таких умовах
, Щоб зробити п'ять шилінгів будь-якого об'єкта.
Є, безумовно, багато хто, хто не міг сказати те ж саме, але завдяки леді Кетрін
де Бер, я видалений далеко за рамки необхідності відносно мало питань ".
Увага пан Уікхем був пійманий, і після спостереження пан Коллінз протягом декількох
моменти, він попросив Елізабет напівголосно чи її ставлення було дуже тісно
познайомитися з сімейством де Бер.
"Леді Кетрін де Бер", вона відповіла: "Останнім часом дуже йому життя.
Я не знаю, як пан Коллінз вперше був представлений до неї увагу, але він, звичайно,
ще не знайомий з нею довго. "
"Ви знаєте, звичайно, що леді Кетрін де Бер і леді Енн Дарсі були сестрами;
отже, вона тітка до цього містера Дарсі ".
"Ні, справді, я не зробив.
Я нічого не знав про зв'язок леді Кетрін.
Я ніколи не чув про її існування до позавчорашнього дня ".
"Її дочка, міс де Бер, буде мати дуже великі статки, і вважається, що
вона та її двоюрідний брат буде об'єднувати два маєтки ".
Це інформація, Елізабет посмішкою, як вона думала про бідну міс Бінглі.
Марні дійсно має бути все її увагу, марно і марно прихильність її до себе
сестра та її похвалити себе, якщо він вже самостійно, призначені для іншого.
"Г-н Коллінз, "сказала вона," високо висловлюється як леді Кетрін і її дочка;
а від деяких деталей, що він ставиться до питання про її милість, я підозрюю, його
подяку вводить в оману його, і що, незважаючи на
її бути його покровителька, вона зарозумілим, пихатим жінка ".
"Я вважаю, щоб вона була як в значній мірі", відповів Уікхем, "я не бачив
її багато років, але я дуже добре пам'ятаю, що я ніколи не любив її, і що
її манери були диктаторські й нахабні.
Вона має репутацію надзвичайно розумним і розумний, але я швидше повірю
вона черпає частину своєї здатності від її рангу і багатства, частина з неї
авторитетним чином, і відпочити від
гордість за свого племінника, який вибирає, що всі пов'язані з ним, повинні мати
розуміння першого класу ".
Єлизавета допустити, щоб він дав дуже раціональний звіт про це, і вони продовжували
говорити разом, з взаємного задоволення до вечері покласти край карти, і дав
Решта дами свою частку уваги пан Уікхем.
Там не могло бути й розмови в шумі вечерю партія місіс Філліпс, але його
манерами рекомендував його для всіх.
Що б він сказав, було сказано добре, і що б він зробив, зроблено вишукано.
Єлизавета пішла з головою, повною від нього.
Вона могла думати ні про що, але пана Уікхем, і про те, що він сказав їй, все
шлях додому, але не було часу для її навіть згадувати його ім'я як вони йшли,
бо ні Лідія, ні пан Коллінс були колись мовчать.
Лідія говорила без угаву лотерейних квитків, з риби вона втратила і
Риба вона виграла, а містер Коллінз в описі ввічливості містера і місіс
Філліпс, протестуючи, що він не в
мірою щодо його втрати у віст, перераховуючи всі страви на вечерю, і
неодноразово боячись, що він переповнений своїми двоюрідними братами, було більше сказати, ніж він міг добре
управляти, перш ніж карета зупинилася в Лонгборне будинку.