Tip:
Highlight text to annotate it
X
Розум і почуття
"Джейн Остін (1811)
Глава 18
Елінор побачила, з великим занепокоєнням низькою
настрій свого друга.
Його візит доставляло їй, але дуже часткового
задоволення, а його власного задоволення в ньому
виявився настільки недосконалі.
Видно було, що він був незадоволений, вона
хотів би в рівній мірі очевидно, що він
як і раніше відрізняє її від тієї ж
прихильності які коли-то вона відчувала ніяких сумнівів
надихаючих, але до цих пір продовження
його переваги, здавався дуже невизначеним;
і замкнутості його чином по відношенню до
її суперечили один момент, що більше
анімовані дивитися було натякнув попередньому
один.
Він приєднався до неї і Маріанна в
їдальню на наступний ранок, перш ніж
інші вниз, і Маріанна, яка була
завжди готові сприяти їх щастя
Наскільки могла, незабаром покинув їх
самі.
Але перш, ніж вона була на півдорозі вгору вона
чув Салон двері відкритими, і, повернувшись
круглий, був здивований, побачивши Едварда себе
вийти.
"Я йду в село, щоб побачити мої
коней ", сказав він," як ви ще не готові
на сніданок, я повернуся ще раз
в даний час. "
Едвард повернувся до них зі свіжими
захоплення оточуючих країн, в
його ходьби до села, він бачив багато
частині долини, щоб переваги, і
Сама село, в значно вище ситуації
ніж котедж, що надається загальний вигляд
в цілому, який був надзвичайно радий
його.
Це був предмет, який забезпечив Маріанни
уваги, і вона почала
описати свій захват від цих
сцени, і на питання його більш докладно
на об'єкти, які були особливо вразило
його, коли Едвард перервав її, сказавши:
"Ви не повинні питати занадто далеко, Маріанна -
пам'ятаю в мене немає знань в
мальовниче, і я буду вас образити мого
невігластво і брак смаку, якщо ми приходимо до
відомості.
Я буду називати пагорби круті, які повинні бути
жирний; поверхонь дивно і неотесаний, які
повинно бути нерегулярними і міцний, і
віддалені об'єкти з уваги, що повинно
тільки щоб бути нечітким через м'які
середовища туманні атмосферу.
Ви повинні бути виконані з таким захопленням
як я можу чесно дати.
Я називаю це дуже прекрасна країна - пагорби
круті, ліси, здається повною тонких
деревини, і долина виглядає комфортним
і затишно - з багатими луками і кілька
акуратні будинки ферми розкидані там і сям.
Це в точності відповідає на мої ідея штрафу
країни, тому що вона об'єднує красу з
Утиліта - і я насмілюся сказати, що це мальовниче
теж, тому що ви захоплюєтеся його, я можу
легко вважають, що це повний гірських порід і
миси, сірий мох, хмиз, але
вони все втратили на мене.
Я нічого не знаю про мальовничі ".
"Я боюся, що це таке, але теж правда," сказав
Маріанна ", але чому ви повинні пишатися і що?
"Я підозрюю," сказала Елінор ", що для уникнення
один вид афектації, Едвард тут падає
в іншій.
Тому що він вважає, що багато людей претендують на
більше захоплення красою природи
ніж вони насправді відчуваю, і відраза
з такими претензіями, він впливає більше
байдужість і менш дискримінації в
Перегляд їх сам, чим він володіє.
Він вимогливий і буде мати
афектації свого ".
"Це правда", сказала Маріанна ", що
захоплення краєвид пейзажі стали
просто жаргон.
Кожне тіло робить вигляд, що відчуває і намагається
описати смак і елегантність його
який вперше визначив, що мальовнича краса
було.
Я ненавиджу жаргону будь-якого роду, і
Іноді я зберігав свої почуття
себе, тому що я не міг знайти мови
описати їх у але те, що носили і
побиті з усіх сенс і значення ".
"Я переконаний," сказав Едвард, "що ви
дійсно відчути всі радощі у вигляді штрафу
Перспектива який ви проповідуєте відчувати.
Але, у свою чергу, ваша сестра повинна дозволити мені
відчувати себе не більше, ніж я сповідую.
Мені подобається перспектива штрафу, але не на
мальовничі принципи.
Я не люблю криво, деформовані, підірвали
дерева.
Я захоплююся їх набагато більше, якщо вони є високий,
прямій, і процвітає.
Я не люблю зруйнована, обірваний котеджів.
Я не в захваті від кропиви або будяків, або
Хіт кольором.
Я більше задоволення в затишному фермерський будинок
ніж вежу - і загін акуратний,
щасливі села ласка, мені краще, ніж
кращих бандитів у світі ".
Маріанна подивилася з подивом на Едварда,
із співчуттям на сестру.
Елінор тільки розсміявся.
Тема була продовжена не далі, і
Маріанна залишилася задумливо мовчав, поки
Новий об'єкт раптом займається її
уваги.
Вона сиділа у Едварда, і в прийнятті
свій чай від місіс Дешвуд, його рука пройшла
так прямо перед нею, як зробити кільце,
з косою в центрі, дуже
помітними на одній з його пальців.
"Я ніколи не бачила ви носите кільця раніше,
Едвард, вигукнула вона.
"Хіба що волосся Фанні?
Я пам'ятаю її обіцяючи дати вам деякі.
Але я б думала, що її волосся було
темніше. "
Маріанна каже, що вона безцеремонно
дійсно відчував, - але коли вона побачила, як сильно вона
було боляче Едвард, свою досаду на неї
хочете думки не може бути перевершений
його.
Він кольорові дуже глибоко, і даючи
миттєвий погляд на Елінор, відповів: "Так;
це волосся моєї сестри.
Налаштування завжди кидає інший відтінок
на ньому, ви знаєте. "
Елінор зустрів його очі, і подивився
свідоме те ж саме.
Це волосся її власної, вона
миттєво відчув, як добре виконується, як
Маріанна, тільки різниця в їх
Висновки було, що те, що Маріанна
розглядати як подарунок від її сестри,
Елінор була свідомою, повинно бути,
закуплених деяким крадіжки або пристосування
невідомі собі.
Вона була не в гумор, однак, у зв'язку
це як образу, і які зачіпають не приймати
повідомлення про те, що минуло, по миттєво говорити
чогось іншого, вона внутрішньо вирішене
Відтепер, щоб вловити кожну можливість
дивлячись на волосся і задовольнити себе,
поза всяким сумнівом, що саме
тіні свого власного.
збентеження Едварда тривала деякий час,
й вона закінчилася у відсутності розуму, як і раніше
більше вирішене.
Він був особливо тяжких цілому
вранці.
Маріанна жорстоко засудили себе за те, що
вона сказала, але її власні прощення може
були більш швидкою, якби вона вміла
мало злочину він дав їй сестра.
До середини дня, вони були
відвідав сер Джон і місіс Дженнінгс, який,
Почувши про прибуття джентльмен
на дачі, прийшла, щоб взяти огляд
гість.
За допомогою своєї матері в законі,
Сер Джон не змусив себе довго виявляють, що
Назва Феррарі почалися з Ф. і
це підготувало майбутнє моє грайливий
проти присвячена Елінор, яка нічого не
але новизна їх знайомства з
Едвард могли б запобігти від
відразу ж виникли.
Але, як це було, вона дізналася, починаючи з деякого
дуже багатозначні погляди, як далеко їх
проникнення, засноване на Маргарет
інструкцій, розширений.
Сер Джон ніколи не прийшли до Дешвуд
без або запрошуючи їх на обід у
Парк на наступний день або пити чай з
їх у цей вечір.
Про сьогодення випадку, на краще
розваг їх відвідувачів, до
якого розваг він відчував себе зобов'язаним
внесок, він хотів би залучити їх для
та інше.
"Ви повинні пити чай з нами до ночі", сказав
він, "для нас буде зовсім одна - і
Завтра ви повинні абсолютно пообідати з нами,
для нас буде великою партії ".
Місіс Дженнінгс насильницьких необхідності.
"І хто знає, але ви можете піднімати танцю",
сказала вона.
"А що буде спокушати вас, міс Маріанна".
"Танцювати!" Вигукнула Маріанна.
"Не може бути!
Хто на танець? "
"Хто! Тому самі, і Каріс, і
Уітакерс бути впевнені .-- Що? Ви думали,
ніхто не вмів танцювати, оскільки певні особи
, Яка повинна бути безіменною не буде! "
"Я хочу від щирого серця", вигукнув сер Джон,
"Уїллоубі, що були серед нас ще раз."
Це, червоніючи та Маріанни, дало новий
підозри до Едварда.
"А хто Уїллоубі?" Сказав, що він, у низьких
голос, міс Дешвуд, ким він був
сидячи.
Вона дала йому коротку відповідь.
особі Маріанни був більш
комунікативна.
Едвард побачив досить, щоб зрозуміти, не тільки
зміст інших, але ті з
виразів Маріанни як це спантеличило його
до, а коли їх відвідувачів, залишивши їх,
він відразу ж відправився навколо неї, і сказав, в
пошепки: "У мене були здогадки.
Сказати вам, що я думаю? "
"Що ти маєш на увазі?"
"Чи повинен я сказати вам."
"Звичайно".
"Ну що ж, я думаю, що пан Уїллоубі
полює ".
Маріанна був здивований і збентежений, але
вона не могла втриматися від посмішки в тихому
лукавство його основі, і після
мовчання момент, сказав:
"Ах, Едвард!
Як ви можете? - Але прийде час, я
надія ... Я впевнений, що ви, як він. "
"Я не сумніваюся в цьому", відповів він, а
вражений її щирості і тепла;
Бо коли б він не уявляв собі, що це жарт
благо у своєї знайомої в цілому,
заснована тільки на щось або нічого
між паном Уїллоубі і себе, він
б не наважився говорити про це.
CC прози ccprose аудіокниги аудіо книги безкоштовно весь повний завершити читання читати LibriVox класичної літератури субтитрів субтитри Субтитри ESL помилку іноземна мова переклад переклад