Tip:
Highlight text to annotate it
X
ГЛАВА XXXIX. Як король, Людовик XIV., Грали свою маленьку
Частиною.
Як Фуке був висадки з карети, щоб увійти в замку Нанта, людина
означає появу підійшов до нього з відмітками великою повагою, і дав йому
лист.
Д'Артаньян намагався перешкодити цій людині з розмови з Фуке, і штовхнув його
геть, але повідомлення було дано surintendant.
Фуке відкрив лист і прочитав його, і відразу ж розпливчасто терору, який д'Артаньяна
не забув проникнути, була написана на обличчі першого міністра.
Фуке покласти папери в портфель, який він під пахвою, і передається
Квартири на царя.
Д'Артаньян, через невеликі вікна, виготовлені на кожній посадці донжон сходах, побачив,
як він підійшов ззаду Фуке, людина, яка доставлений зазначити, озираючись
на місці і роблячи знаки, щоб кілька
осіб, які зникли в прилеглих вулиць, після того, як самі повторюється
сигналів.
Фуке був чекати моменту на терасі, про які ми говорили, -
тераса, яка впирається в маленький коридор, в кінці якої кабінет
царя був розташований.
Тут Д'Артаньян йшли попереду surintendant, якого, до того часу, він
шанобливо супроводжували, і увійшов в королівський кабінет.
"Ну?" Запитав Людовика XIV., Який, за сприйняттям його, кинув на стіл
покриті з паперами великого зеленого сукна. "Замовлення виконано, государ".
"І Фуке?"
"Пан surintendant слід за мною", сказав д'Артаньян.
"Через десять хвилин нехай він буде введений", сказав король, звільнивши Д'Артаньян знову
з жестом.
Останній відставку, але ледь досягли коридору на краю
який Фуке чекала його, коли він був відкликаний дзвін короля.
"Хіба він не з'являється здивувало?" Запитав король.
"Хто, государ?"
"Фуке", відповів король, не кажучи добродію, особливість, яка підтверджується
капітан мушкетерів в своїх підозрах.
"Ні, ваша величність", відповів він.
"Це добре!" І вдруге Луїс звільнений
Д'Артаньян. Фуке не покинув терасу, де
він був залишений його керівництва.
Він reperused своїй записці, задумана таким чином: "Что-то надуманий проти вас.
Можливо, вони не наважаться здійснити його в замку, він буде після повернення
будинку.
Будинок вже оточенні мушкетерів.
Не вводьте. Білий кінь в очікуванні вас за
еспланади! "
Фуке визнав письмовій формі і завзяття Gourville.
Не будучи готові, що якщо будь-яке зло сталося з себе, цей папір має
компроміс вірний друг, surintendant був зайнятий розриваючи її в
тисячі шматочків, поширюватися про вітром з балюстради тераси.
Д'Артаньян знайшов його перегляду сніжинка тріпотіння останні обривки в просторі.
"Пане," сказав він, "король чекає вас."
Фуке ходив з навмисним кроком по коридорчик, де ММ. де Брієнні
і Роза були на роботі, у той час як герцог де Сен-Еньян, сидячи на стільці, також
У коридорі, судячи з усього чекати
замовлення, з гарячковим нетерпінням, його меч у нього між ніг.
Здавалося дивним, що Фуке ММ. Брієнном, Роза, і де Сент-Еньян, в
цілому, з тим уважним і улесливо, повинні взяти майже мірою помітити, як він,
surintendant, минув.
Але як він міг очікувати, щоб знайти його в іншому випадку серед придворних, той, якого король
більше не назвати інакше, як Фуке?
Він підняв голову, вирішивши подивитися кожен, і все сміло в
особою, і увійшов квартирі короля, де дзвіночок, який ми вже знаємо,
вже оголосив його у своїй величі.
Цар, не встаючи, кивнув йому, і з інтересом: "Ну! як ви,
Пан Фуке? ", Сказав він.
"Я перебуваю в високої температури," відповів surintendant, "але я в царя
. Послуга "" Це добре; держав збираються, щоб-
завтра, ви готові мови "?
Фуке дивився на царя з подивом.
"У мене немає, ваша величність", відповів він, "але я буду імпровізувати один.
Я дуже добре знайомий зі справами, щоб відчувати себе який-небудь збентеження.
У мене тільки одне питання, щоб запитати, чи буде ваша величність дозволити мені "?
"Звичайно.
Запитайте його. "" Чому не ваша величність зробити його першим
Міністр честь даючи йому повідомлення про це в Парижі? "
"Ви були хворі, я не хотів, щоб ви втоми".
"Ніколи не праця - ніколи не пояснення втома мене, ваша величність, а так як
момент прийдуть за мною, щоб зажадати пояснень від мого короля - "
"О, пан Фуке! пояснення?
Пояснення, молитися, чого? "" Про наміри вашої величності щодо
сам з собою. "Цар почервонів.
"Я був обмовили", продовжував Фуке, тепло ", і я відчуваю, покликаної
Заклинаю справедливість царя, щоб навести довідки ".
"Ви говорите, що мені все це дуже марно, пан Фуке, я знаю, що я знаю".
"Ваша величність може знати тільки те, що було сказано вам, а я, з мого боку,
нічого не сказав вам, а інші говорили багато, багато разів - "
"Що ви хочете сказати?", Сказав король, нетерплячий, щоб покласти край цьому
незручне розмову.
"Я піду прямо до фактів, государ, і я звинувачувати одну людину в тому, образили мене
на думку вашого величності "." Ніхто не має поранення Вас, пане Фуке ".
"Це відповідь доводить мені, пане, що я правий".
"Пан Фуке, я не люблю людей, бути звинуваченим".
"Не тоді, коли одна звинувачують?"
"Ми вже говорили дуже багато про цю справу."
"Ваша величність не дозволить мені, щоб виправдати себе?"
"Я повторюю, що я не звинувачую вас."
Фуке, з напівуклоні, зробив крок назад.
"Цілком очевидно", думав він, "що він зважився.
Він один, хто не може повернутися може показати такого впертості.
Не бачити небезпеки зараз було б бути сліпим, дійсно, не гребувати було б
нерозумно. "
Він відновив вголос: "Хіба ваша величність послав за мною по бізнесу?"
"Ні, пане Фуке, але за якою рада я хочу дати вам".
"Я з повагою чекати його, государ".
"Відпочинок самі, пане Фуке, не викидайте свої сили; сесії
Штати будуть короткими, і, коли мої секретарі повинні закрили його, я не
хочете бізнес, щоб бути говорив про у Франції протягом двох тижнів ".
"Має король нічого не говорив мені з приводу цієї збірки Штатів?"
"Ні, пане Фуке".
"Не для мене, surintendant фінансами?"
"Відпочинок себе, прошу вас, тобто все, що я повинен сказати вам".
Фуке закусив губи і повісив голову.
Він, мабуть, зайнятий якимось непрості думки.
Це занепокоєння вдарив короля. "Ти сердишся на необхідності решта себе,
М. Фуке? ", Сказав він.
"Так, ваша величність, я не звик, щоб відпочити".
"Але ви хворі, ви повинні дбати про себе".
"Ваша величність говорив зараз про виступ буде оголошено завтра."
Його величність нічого не відповів, це несподіваний удар утруднювало його.
Фуке відчував вагу цього коливання.
Він думав, що він міг читати небезпеку в очах молодого князя, який би страх, але
осаду. "Якщо я з'являюся злякавшись, я пропав",
подумав він.
Цар, зі свого боку, був тільки на непрості тривогу Фуке.
"Невже він підозрою в чому-небудь?" Пробурмотів він.
"Якщо його перше слово є важкою", знову подумав Фуке, «якщо він починає сердитися, або
прикидається, щоб сердитися заради приводом, як би вибратися самостійно?
Давайте гладкою схилі мало.
Gourville мав рацію. "
"Сир", сказав він, раптом ", так як доброта годинник царем над своїм здоров'ям
до такої міри обходитися без моєї праці, я не міг би бути дозволено бути відсутнім на
ради, завтра?
Я міг пройти день в ліжку, і буде благати царя дати мені його лікар,
що ми можемо спробувати знайти засіб проти цієї страшної лихоманки ".
"Так і бути, пан Фуке, вона повинна бути, як ви хочете, ви повинні мати свято-
Завтра, ви повинні мати лікаря, і повинні бути відновлені для здоров'я. "
"Спасибі!", Сказав Фуке, вклоняючись.
Потім, відкривши його гру: "Невже Я не маю щастя проведення ваша величність, щоб
моя резиденція Бель-Іль? "І він подивився Луї прямо в обличчя, щоб
Суддя ефект такої пропозиції.
Цар знову почервонів. "Ви знаєте", відповів він, намагаючись
Усмішка ", який ви тільки що сказали:" Моя резиденція Бель-Іль »?
"Так, ваша величність".
"Ну! Хіба ви не пам'ятаєте, "продовжував цар у той же веселим голосом", що ви
дав мені Бель-Іль? "" Це правда знову, ваша величність.
Тільки, як ви не прийняли його, ви, безсумнівно, ходімо зі мною і вступити у володіння
від нього. "" Я маю на увазі зробити це. "
"Це було, крім того, намір вашого величності, а також мої, і я не можу
висловити ваша величність, як щасливі і горді я був у всіх царських полків
з Парижа, щоб допомогти вступити у володіння ".
Цар пробурмотів, що він не приніс мушкетерів для цього самотужки.
"О, я переконаний в цьому", сказав Фуке, тепло; "Ваша Величність добре знає, що
Вам нічого робити, крім як прийти тільки з тростиною в руці, щоб довести до
землі всіх укріплень Бель-Іль ".
"! Peste" вигукнув король, "Я не хочу цих прекрасних укріплень, які коштували так
багато будувати, падати на всіх.
Ні, нехай вони виступають проти голландського та англійської мови.
Ви б не здогадатися, що я хочу бачити в Бель-Іль, пан Фуке, це
досить селяни і жінки земель на березі моря, які танцюють так добре, і
так спокушання зі своїми червоними спідницями!
Я чув, великий похвалитися ваша досить орендарів, пан surintendant, ну,
дай мені їх з очей. "" Всякий раз, коли ваша величність радує ".
"Чи є у вас транспортний засіб?
Воно повинно бути завтра, якщо хочете. "
Surintendant відчував це удар, який не був спритний, і відповів: «Ні, пане, я
не знав бажання вашої величності, перш за все, я не знав вашого поспіху, щоб побачити
Бель-Іль, і я готовий ні з чим. "
"У вас є човен самостійно, тим не менш"?
"У мене п'ятеро, але всі вони знаходяться в порту або в Paimboeuf, і приєднатися до них, або принести
їх сюди, потрібно щонайменше двадцять чотири години.
Хіба Я нагодою, щоб послати кур'єра?
Чи повинен я зробити це "" Почекай трохи, поклав кінець лихоманка,? -
почекати до завтра. "" Це правда.
Хто знає, що на завтра ми, можливо, не сто інші ідеї? "Відповів
Фуке, тепер абсолютно переконаний і дуже блідий.
Цар почав, і простягнув руку до його дзвіночок, але Фуке
перешкодило його дзвін. "Сир", сказав він, "у мене озноб - Я
тремтячи від холоду.
Якщо я як і раніше більше ні хвилини, я буду, швидше за все, непритомність.
Прошу дозволу вашої величності, щоб піти і кинути собі під ковдру. "
"Справді, ви знаходитесь в тремтіння, це боляче ось!
Ну, пане Фуке, йди! Я пошлю, щоб дізнатися про тебе. "
"Ваша величність переповнює мене з добротою.
Через годину я повинна бути краще. "" Я буду називати кого-то, щоб примусово привести вас ",
сказав король. "Як вам завгодно, ваша величність, я б з радістю приймають
рука якого-небудь одного ".
"Пан д'Артаньян!" Закричав король, його дзвін дзвіночка.
"Ах, ваша величність", перервав Фуке, сміючись таким чином, як зробив князь відчувати
холодний ", ви б дали мені капітан вашої мушкетерів взяти мене в моє житло?
Двозначною честі, що, пане!
Простий лакей, я прошу. "" І чому, М. Фуке?
Д'Артаньян веде мене часто, і дуже добре! "
"Так, але коли він веде вас, пане, він повинен слухатися вас, а мене -"
"Вперед!"
"Якщо я зобов'язаний повернутися на батьківщину підтримку лідера мушкетерів, було б
скрізь сказали, що ви мали мене заарештували ".
! "Арештовано" відповів король, який став блідіше, ніж Фуке себе, - "заарештований!
ах! "
"А чому б їм не сказати про це" продовжував Фуке, все ще сміючись, "і я б лежав
парі було б люди знайшли злий достатньо, щоб сміятися над цим. "
Це вилазка збентежило монарха.
Фуке був майстерний достатньо, або пощастило, зробити Людовика XIV. віддачі, перш ніж
Поява справою він медитував.
Д'Артаньян, коли він з'явився, отримала замовлення на бажання супроводжувати мушкетери
surintendant.
"Цілком непотрібне", сказав той, "меч мечем, я віддаю перевагу Gourville, який
чекає мене внизу. Але це не заважає мені насолоджуватися
Товариство д'Артаньяна.
Я радий, він побачить, Бель-Іль, він настільки хороший, судити укріплень ".
Д'Артаньян вклонився, не на всіх розуміння, що відбувається.
Фуке знову вклонився і вийшов з квартири, що впливають на все повільність людини, яка
ходить з працею. Коли одного разу із замку ", я врятований!"
сказав він.
"О! так, нелояльних короля, ви побачите Бель-Іль, але вона повинна бути, коли я не є
вже не було. "Він зник, залишивши д'Артаньяна
король.
"Капітан", сказав король, "ви будете слідувати М. Фуке на відстані ста
кроків. "" Так, ваша величність ".
"Він їде до себе на квартиру знову.
Ви підете з ним. "" Так, ваша величність ".
"Ви заарештувати його в ім'я Моє, і замкнув його в колясці."
"У кареті.
Ну, ваша величність? "" У такій моді, що він не може, по
дороги, або спілкуватися з одним або кинути примітки до людей, яких він може зустрітися. "
"Це буде досить складно, ваша величність".
"Зовсім ні." "Вибачте, ваша величність, я не можу задушити М.
Фуке, і якщо він попросить за свободу дихати, я не можу перешкодити йому, закривши
обидва вікна та жалюзі.
Він буде викидати на двері всі крики і відзначає це можливо ".
"Справа не передбачено, пан д'Артаньян, вагон з гратами буде
як уникнути труднощів, ви відзначаєте ".
"! Перевезення з залізними гратами" вигукнув д'Артаньян », але коляска з залізом
решітка не була представлена в півгодини, і ваша величність наказує мені їхати негайно
М. Фуке "з квартири".
"Перевезення в питанні вже зроблений." "Ах! тобто зовсім інша справа ", сказав
Капітан, "якщо перевезення готових, дуже добре, то у нас є тільки встановити
її в рух. "
"Він готовий - і коней, запряжених". "Ах!"
"І кучера, з Вершники, чекає в суд нижчої інстанції замку".
Д'Артаньян вклонився.
"Там залишається тільки запитати ваша величність, куди я повинен проводити М.
Фуке "." Щоб замок Анже, на перший погляд. "
"Дуже добре, ваша величність".
"Після цього ми побачимо." "Так, ваша величність".
"Пан д'Артаньян, одним останнім словом: ви помітили, що, для виготовлення цього захоплення
М. Фуке, у мене не працюють мої охоронці, на частку яких припадає М. де Gesvres буде
в люті ".
"Ваша величність не використовує ваші охоронці", сказав капітан, трохи приниженим,
», Тому що ви не довіряєте М. де Gesvres, от і все".
"Тобто, пане, що у мене є більше впевненості в вас."
"Я знаю, що дуже добре, ваша величність! і це не має сенсу, зробити так багато. "
"Тільки заради досягнення цього, пане, що якщо, з цього моменту,
це повинно статися, що випадково всі М. Фуке повинен піти - така
Шанси були, пане - "
"О! Дуже часто, государ;. Але для інших, не для мене "
"А чому б не з вами?" "Бо я, государю, є, на мить,
хотів врятувати М. Фуке ".
Цар почав.
"Тому що", продовжував капітан, "У мене було те право на це, вгадавши ваш
величності плану, без вас не говорив зі мною про це, і що я виявляв інтерес до
М. Фуке.
Тепер, я був не на волі, щоб показати мій інтерес до цієї людини? "
"По правді кажучи, пане, ви не переконати мене у відношенні своїх послуг."
"Якби я врятував його тоді, я повинна була бути абсолютно невинної; Скажу більше, я
повинен був зробити добре, для М. Фуке не погана людина.
Але він не хотів, його доля переважали; він дозволив годину ковзання свободи
мимо. Тим гірше!
Тепер у мене є замовлення, я буду підкорятися ті замовлення, М. Фуке ви можете розглянути як
осіб заарештовано. Він знаходиться в замку Анжер, це дуже M.
"О! Ви не отримали його ще, капітан "" Це стосується мене. Кожен у своїй професії,
сир, тільки ще раз відображають! Ви всерйоз дати мені наказав схопити
М. Фуке, государ? "
"Так, тисячу разів так!" "У письмовій формі, ваша величність, то."
"Ось порядок". Д'Артаньян прочитав її, вклонився цареві і
вийшов з кімнати.
З висоти тераси він сприймав Gourville, які пройшли з радісного повітря
до квартири М. Фуке.