Tip:
Highlight text to annotate it
X
Глава 18
До Єлизавета вступила вітальню в Недерфілде, і марно шукали г-н
Уікхем серед скупчення червоних мундирах зібралося, сумнівів у його час
Справжній ніколи не приходило в голову.
Визначеністю про зустріч з ним не були перевірені якійсь із тих спогадів, які
не могли б необгрунтовано стривожили її.
У неї була одягнена більш ніж звичайне лікування, і підготовлений у вищих духів
Завоювання все, що залишилося нескорених його серця, вірячи, що це не більше
чим це може бути виграна протягом вечора.
Але в одну мить виникло жахливе підозра що він був навмисно опущено
для задоволення містера Дарсі в Bingleys "запрошення на офіцерів, і, хоча ця
було не зовсім так, абсолютний факт
його відсутності був оголошений його друг Денні, якому Лідія охоче застосовується, а
, Який сказав їм, що Уікхем був змушений відправитися в місто у справах напередодні,
і ще не повернувся, додавши, з
значне посмішкою: "Я не уявляю собі свій бізнес назвав би його геть просто
Тепер, якщо б він не хотів уникнути якийсь пан тут. "
Ця частина його інтелект, хоча нечуване Лідія, був спійманий Елізабет,
і, як запевнили її, що Дарсі Проте до відповідальності за відсутність Уікхем, ніж
якщо її перша здогадка була як раз, кожен
Почуття невдоволення проти колишнього був настільки заточений під безпосередній
розчарування, що вона ледве могла відповісти допустимої ввічливості до ввічливим
запити, які він безпосередньо після підійшов, щоб зробити.
Відвідуваність, терпіння, терпіння, з Дарсі, було пошкодження Уікхем.
Вона була вирішена по відношенню до будь-яких розмову з ним, і відвернувся з
Ступінь жорстокого гумору, яке вона не могла повністю подолати навіть в розмові з г-
Бінглі, чия сліпа упередженості спровокували її.
Але Єлизавета не був сформований за поганий настрій, і, хоча всі шанси її
власний був зруйнований протягом вечора, він не міг жити довго на її парфумів, і мають
розповів всі свої печалі до Шарлотті Лукас,
якого вона не бачила протягом тижня, вона незабаром була в змозі зробити добровільний перехід до
дивацтва свого двоюрідного брата, і вказати його до її конкретним повідомлення.
Перші два танці, проте, приніс повернення лиха, вони були танці
умертвіння плоті.
Г-н Коллінз, незграбний і урочистим, вибачаючись замість відвідування, і часто
переміщення неправильно, не знаючи про це, дав їй усе, ганьбу і страждання яких
неприємним партнером протягом декількох танців може дати.
Моменту її звільнення з нього був екстаз.
Вона танцювала далі з офіцером, і був освіження говорити про Уікхем, і
слух, що він був повсюдно сподобалося.
Коли ці танці закінчилися, вона повернулася в Шарлотті Лукас, і в розмові
з нею, коли вона виявилася несподівано виступив пан Дарсі, який взяв її так багато
зненацька в своїй заяві для неї
боку, що, не знаючи, що вона зробила, вона прийняла його.
Він відійшов знову негайно, і вона залишилася мучитися над своїм недоліком
присутність духу; Шарлотта намагалася втішити її:
"Я насмілюся сказати, ви знайдете його дуже приємно."
"Не дай Бог! Це було б найбільшим нещастям
все!
Щоб знайти людину приємної яких один визначається ненавидіти!
Не бажайте мені таке зло ".
Коли танці поновилися, проте, і Дарсі наблизився вимагати її руку,
Шарлотта не могла не попередивши її пошепки, щоб не бути простаком, і дозволяють
її уяву для Уікхем, щоб змусити її з'явитися
неприємне в очі людини, в десять разів наслідок його.
Елізабет нічого не відповіла, і зайняла своє місце в наборі, вражені гідність
якого вона була отримана в тому, залишають стояти протилежні містера Дарсі, і читання в
її сусідів виглядає, їх подив рівною бачачи його.
Вони стояли протягом деякого часу, не кажучи ні слова, і вона почала думати, що їх
Тиша До останнього через два танці, і на перший вирішив не порушувати його;
До раптом здавалося, що це було б
більше покарання для її партнера змушувати його говорити, вона зробила деякі невеликі
спостереження на танець. Він відповів, і знову мовчить.
Після паузи кілька хвилин, вона звернулася до нього вдруге з: - "Це
Ваша черга сказати щось, містер Дарсі.
Я говорив про танець, і ти повинен зробити якесь зауваження про розмір
кімнаті, або кількість пар ". Він посміхнувся і запевнив її, що все,
вона хотіла йому сказати, треба сказати.
"Дуже добре. Це відповідь зробить для цього.
Може бути, і я міг спостерігати, що приватні кулі набагато приємніше, ніж
державні.
Але тепер ми можемо мовчати. "" Ви говорите за правилом, то, поки ви
танці? "" Іноді.
Треба говорити мало, ви знаєте.
Це виглядало б дивним може не мовчати протягом півгодини будуть разом, і все ж для
перевагами деяких, бесіда повинна бути влаштована так, як вони, можливо,
Біда говорять як можна менше ".
"Ви консалтингової ваші власні почуття в даному випадку, або ви собі уявити, що
Ви приємно мій? "
"Обидва", відповіла Елізабет лукаво, "тому що я завжди бачив велику схожість в
свою чергу, наші уми.
Ми кожен з асоціальною, мовчазний характер, не бажають говорити, якщо ми не будемо
розраховувати на щось сказати, що вразить всю кімнату, і буде винесений на потомство
з усіма Eclat від прислів'я. "
"Це не дуже вражаюча схожість вашого власного персонажа, я впевнений", сказав він.
"Як близько він може бути моїм, я не можу претендувати сказати.
Ви думаєте, що, безсумнівно, вірний портрет ".
"Я не повинен прийняти рішення про мою власної діяльності".
Він нічого не відповів, і вони знову мовчали, поки вони не спустилися танцювати,
коли він запитав її, якщо вона і її сестри не дуже часто ходити в Мерітон.
Вона відповіла ствердно, і, не в силах встояти перед спокусою, додав:
«Коли ви зустріли нас є інший день, ми тільки що формування нового знайомого".
Ефект був негайним.
Глибокий відтінок зарозумілості покрила його обличчя, але він не сказав ні слова, а
Елізабет, хоча звинувачувати себе за свою слабкість, не могла йти далі.
Нарешті Дарсі говорив, і в обмежених чином сказав: "Г-н Уікхем благословлена
таких щасливих манер, які можуть забезпечити його заводити друзів - будь він може бути в рівній мірі здатні
їх збереження, є менш визначеною. "
"Він був так не щастить, як втратити вашу дружбу", відповіла Елізабет з
акцент ", і таким чином, що він, ймовірно, страждаєте від всього його життя."
Дарсі нічого не відповів, і, здавалося, що бажають змінити тему.
У той момент, сер Вільям Лукас з'явився поруч з ними, тобто пройти через
встановлений в іншій стороні кімнати, а на сприйнятті містера Дарсі, він зупинився з цибулею
вищого ввічливості по відношенню до віддати йому належне за танці і свого партнера.
"Я був найбільш задоволені справді, мій дорогий сер.
Такий неабиякий танець не часто зустрічається.
Очевидно, що ви належите до першого колу.
Дозвольте мені сказати, однак, що ваш справедливий партнер не ганьба вам, і що я
Треба сподіватися, щоб це задоволення часто повторюється, особливо коли певні
бажаним подією, моя дорога Еліза (глянувши на сестру і Бінглі), повинні мати місце.
Що вітання потім потік в! Я звертаюся до містера Дарсі: - але дозвольте мені не
переривати вас, сер.
Ви не будете дякувати мене за затримання вас від заворожливого зворотне, що молоді
Дама, чиї очі загоряються і докірливий мене ".
Остання частина цієї адреси ледь почув Дарсі, але сера Вільяма
натяк на свого друга, здавалося, вдарити його насильно, і очі його були спрямовані з
дуже серйозний вираз по відношенню до Бінглі і Джейн, які танцювали разом.
Отямившись, однак, незабаром, він звернувся до свого партнера, і сказав: «Сер
Переривання Вільяма дав мені забути, що ми говорили про ".
"Я не думаю, що ми говорили взагалі.
Сер Уїльям не міг перервати дві людини в кімнаті, який був за, скажімо, для
себе.
Ми постаралися двох або трьох предметів вже без успіху, і що ми повинні говорити про
Наступна я не можу собі уявити. "" Що ви думаєте вам про книжки? ", Сказав він,
посміхаючись.
"Книги - ах! ні. Я впевнений, що ми ніколи не читав те ж саме, чи ні
з тими ж почуттями ".
"Я жалкую, що Ви так думаєте, а якщо це буде так, то можна принаймні не недолік
тему. Ми можемо порівняти наші різні думки. "
"Ні - я не можу говорити книг в залу, голова завжди сповнена чогось іншого".
"Є завжди займає вас в такі сцени? - Це", сказав він, з виразом
сумніви.
"Так, завжди", відповіла вона, не знаючи, що вона говорила, її думки були
блукав далеко від об'єкту зйомки, а незабаром після цього з'явилися її раптом
вигукуючи: "Я пам'ятаю, ви колись
скажімо, містер Дарсі, що ви майже ніколи не пробачив, що ваше обурення після створення
був непримиренним. Ви дуже обережні, я вважаю, що стосується її
з'являються ".
"Я", сказав він, з твердим голосом. "І ніколи не дозволяйте собі бути засліпленим
шкоди "?" Сподіваюся, що ні ".
"Це особливо відноситься до тих, хто ніколи не змінюють своєї думки, гарантоване від
судячи належним чином на перший погляд. "" Чи можу я запитати, якщо такі питання, як правило "?
"Просто для ілюстрації свого персонажа", сказала вона, намагаючись струсити
від її тяжкості. "Я намагаюся зробити це."
"І те, що ваш успіх?"
Вона похитала головою. "Я не потрапити на зовсім.
Я чув такі різні рахунки ви, головоломки мене надзвичайно. "
"Я можу легко вірити", відповів він серйозно ", що звіти можуть сильно відрізнятися
по відношенню до мене, і я міг би побажати, міс Беннет, що ти не мій ескіз
характер зараз, так як є
є підстави побоюватися, що продуктивність буде відображати ніякої кредит на будь-який ".
"Але якщо я не буду приймати ваші подобою зараз, я ніколи не можуть мати ще одну можливість".
"Я б ні в якому разі призупинити будь задоволення ваше," він холодно відповів.
Вона більше нічого не сказав, і вони пішли вниз, інші танцюють і розійшлися мовчки, а на
кожна сторона незадоволена, хоча і не в рівній мірі, тому що в грудях Дарсі є
був допустимим сильне почуття по відношенню до
їй, яка незабаром закуповуються у неї вибачення, і спрямований весь гнів його проти іншого.
Вони не довго розлучилися, коли міс Бінглі прийшов до неї, і з
виразом громадянського презирства підійшов до неї:
"Так, міс Еліза, я чую, ви дуже раді з Джорджем Уікхем!
Ваша сестра була розмовляти зі мною про нього, і питали мене тисячі питань;
і я вважаю, що молода людина зовсім забув вам сказати, серед інших його зв'язки,
що він був сином старого Уікхем, урядника покійного пана Дарсі.
Дозвольте мені порекомендувати вам, однак, як один, не давати неявних довіру до всіх його
Твердження, бо, щоб містер Дарсі, використовуючи його хворим, абсолютно помилкове, бо, за
Навпаки, він завжди був дивно
ласкаві до нього, хоча Джордж Уікхем обійшлася містера Дарсі в наймерзенніших
чином.
Я не знаю подробиць, але я дуже добре знаю, що містер Дарсі не перебуває в
мірою винен, що він не може чути Джордж Уікхем говорив, і що, хоча
мій брат думав, що він може не дуже добре
не включати його до запрошення офіцерів, він був надмірно радий
виявите, що він узяв себе в сторону.
Його прихід в країну взагалі є самим нахабним річ, дійсно, і мені цікаво
як він міг собі дозволити це зробити.
Мені шкода тебе, міс Еліза, за це відкриття провини вашого улюбленця, але насправді,
враховуючи його походження, не можна було очікувати набагато краще. "
"Його вина і його спуску з'явитися до вашого профілю, щоб бути таким же," каже Елізабет
сердито ", бо я чув, ви звинувачуєте його в нічого гіршого, ніж бути сином
Стюард містер Дарсі, і це, я можу запевнити вас, він повідомив мені сам. "
"Прошу вибачення", відповіла міс Бінглі, відвертаючись з презирливою посмішкою.
"Вибачте за втручання - це було люб'язно мав на увазі."
"Нахабна дівчисько!" Говорить Елізабет про себе.
"Ви помиляєтеся, якщо ви плануєте впливати на мене такими нікчемними атаки
це. Я не бачу нічого в ньому, але власних умисних
невігластво і злість містера Дарсі ".
Потім вона прагнула її старша сестра, яка взяла на себе зобов'язання робити запити на тому ж
Предметом Бінглі.
Джейн зустріла свого з посмішкою такий солодкий самовдоволення, світіння таких щасливих
вираз, як зазначено досить того, наскільки добре вона була задоволена входжень
ввечері.
Елізабет відразу прочитати її почуття, і в цей момент турбота про Уікхем,
обурення проти своїх ворогів, а все інше, дав шлях, перш ніж сподіватися
Джейн буття у справедливий спосіб для щастя.
"Я хочу знати", сказала вона, з обличчям не менш, посміхаючись, ніж її
сестри ", що ви дізналися про р Уікхем.
Але, можливо, ви були дуже зайняті приємно думати про яку-небудь третьої особи, в
цьому випадку ви можете бути впевнені, у мене вибачення ".
"Ні", відповіла Джейн, "я не забув його, але я нічого не маю задовольняють
вам сказати.
Містер Бінглі не знає всю його історію, і цілком невіданні
обставини, які головним чином образив містера Дарсі, але він буде ручатися за
гарної поведінки, чесності та честі
свого друга, і абсолютно переконаний, що пан Уікхем заслужив набагато менше
уваги з боку містера Дарсі, ніж він отримав, і я шкодую, що сказав його
рахунки, а також, його сестра г-н
Уікхем аж ніяк не є респектабельним молодим чоловіком.
Я боюся, що він був дуже необережно, і заслужив втрачати зв'язку пан Дарсі ".
"Г-н Бінглі не знає пан Уікхем сам? "
"Ні, він ніколи не бачив його до іншого вранці в Мерітон".
"Ця обліковий запис, то це те, що він отримав від містера Дарсі.
Я задоволений. Але те, що він говорить про життя? "
"Він точно не згадати обставини, хоча він чув, як вони
Містер Дарсі з більш ніж один раз, але він вважає, що вона залишилася з ним
Умовно тільки ".
"Я не сумніваюся у щирості пан Бінглі," каже Елізабет тепло; ", але ви
вибачте що я не переконавшись запевненнями тільки.
Оборони пан Бінглі його друг був дуже здібним один, я насмілюсь сказати, але, оскільки він
знайомий з кількома частинами історії, і стало відомо, що відпочинок від
один собі, я дозволю собі ще думаю як пани, як я зробив до цього. "
Потім вона змінила дискурс ще однієї приємно кожному, і на якій
не могло бути й різниця настроїв.
Елізабет слухала з захопленням до щасливого, хоч і скромні надії, які Джейн
розважатися щодо містер Бінглі, і сказав, що все в її силах, щоб посилити її
довіри до неї.
На їх час приєднався містер Бінглі себе, Елізабет зняла з міс Лукас;
для яких розслідування після того, приємність її останнього партнера вона ледь відповів:
Перед пан Коллінз підійшов до них, і
сказав їй, з великим тріумфом, що він тільки так пощастило, як зробити самі
важливе відкриття.
"Я дізнався", сказав він, "за особливою аварії, що в даний час в приміщенні
близький родич моєї покровительки.
Мені довелося підслухати джентльмен сам згадати, молода особа,
робить почестей будинок імена його двоюрідний брат міс де Бер, і її
мати леді Кетрін.
Як чудово ці роду речі відбуваються! Хто б міг подумати про мою зустріч з,
може бути, племінник леді Кетрін де Бер у цій збірці!
Мене найбільше вдячний, що відкриття відбувається в часі для мене, щоб віддати данину поваги
ним, що я зараз збираюся зробити, і довіра, яку він перепрошую за що не зробили це
раніше.
Моє повне незнання з'єднання повинні визнати себе мої вибачення ".
"Ви не збираєтеся представити себе містер Дарсі!"
"Насправді я.
Я буду просити у нього вибачення, що не зробили це раніше.
Я вірю, щоб він був племінником леді Кетрін.
Це буде в моїх силах, щоб запевнити його, що її милість була досить добре вчора
se'nnight ".
Елізабет намагалася відрадити його від такої схеми, запевняючи, що містер Дарсі
розгляне його, звертаючись до нього, без введення в якості зухвалої свободи,
, А не доповненням до своєї тітки, що
це було не в останню чергу необхідні там, повинно бути ніякого повідомлення по обидві сторони, і
що якщо б, воно повинно належати містера Дарсі, перевершують наслідок, до
почати знайомство.
Г-н Коллінз слухав її з рішучим виглядом з наступних своїх
нахилу, і, коли вона замовкла, відповів так:
"Моя дорога міс Елізабет, я високої думки в світі у вашій чудовій
рішення з усіх питань, що входять в сферу вашого розуміння, але дозвольте мені
кажуть, що повинна бути велика різниця
між сформованими формами церемонії серед мирян, і ті, які регулюють
духовенство, бо, Пусти мене помітити, що я вважаю, канцелярською посади
рівними у гідності точки з найвищим
ранг в королівстві - за умови, що належним смиренням поведінки є в той же час
зберігається.
Тому ви повинні дозволити мені слідувати велінням своєї совісті з цього приводу,
що змушує мене виконувати те, що я дивлюся в якості точки борг.
Вибачте мене за зневагу до прибутку на вашу раді, яка з будь-якої іншої теми має
бути моїм постійним керівництвом, хоча у випадку перед нами Я вважаю себе більше обтягнутих
освіта та дослідження звичних прийняти рішення про
, Що є правильним, ніж панянки, як ви. "
І з низьким поклоном він залишив її для атаки містера Дарсі, чий прийом його залицяння
вона жадібно стежив, і чиї подив час, спрямоване таким був дуже очевидна.
Її кузен попередив свою промову урочистим поклоном і хоча вона не чула
Слово це, вона відчувала, як ніби почувши це все, і бачив в рух його губ слова
"Вибачення", "Hunsford" і "леді Кетрін де Бер".
Це прикро, щоб вона побачила його піддавати себе такою людиною.
Містер Дарсі був розглядаючи його з нестримною Цікаво, а коли, нарешті, пан Коллінз
дозволили йому час, щоб поговорити, відповів з видом далеких цивілізованості.
Г-н Коллінз, проте, не сумує від розмови ще раз, і пан Дарсі
презирства, здавалося рясно росте з довжиною його другої мови, і в
кінці її він тільки зробив його легким поклоном, і переїхав іншому.
Г-н Коллінз повернувся до Елізабет. "У мене немає підстав, запевняю вас", сказав він,
"Бути незадоволеним моїм прийомом.
Містер Дарсі, здавалося дуже задоволений увагою.
Він відповів мені з усією люб'язністю, і навіть заплатили мені компліменти говорити
що він так добре переконаний, проникливості леді Кетрін, щоб бути впевненим,
вона ніколи не могла дарувати користь негідно.
Це було дійсно дуже гарний думки. Після цілому, я дуже задоволений
його ".
Як Єлизавета вже не інтерес своєї рішучості продовжувати, вона звернула свою увагу
майже повністю на її сестра і містер Бінглі, і поїзд з приємних
віддзеркалень, які своїми спостереженнями дали
народження, зробили її, можливо, майже так само щасливі, як Джейн.
Вона побачила її в ідеї оселилися в тому самому будинку, у всіх блаженства яких шлюб
істинною любов'ю може дарувати, і вона почувала себе здатною, за таких обставин,
намагаючись навіть як Бінглі дві сестри.
Думки її матері, вона ясно бачила були зігнуті точно так само, і вона визначається не
на підприємстві поряд з нею, щоб вона могла чути занадто багато.
Коли вони сіли вечеряти, отже, вона вважала це саме невдалий
неправди який помістив їх протягом одного один від одного, і глибоко було прикро, щоб вона
виявила, що її мати розмовляла с, що
одна особа (леді Лукас) вільно, відкрито і ні про що інше, але її очікування, що
Джейн скоро заміж за містера Бінглі.
Було анімації тему, і місіс Беннет виявилася нездатною до втоми в той час як
Перераховуючи переваги у матчі.
Його буття такого чарівного парубка, і так багатий, і життя, але в трьох милях від них,
були перші очки власного gratulation, і тоді це був такий комфорт думати, як
люблять дві сестри були Джейн, і
бути впевненим, що вони повинні бажати зв'язку стільки, скільки вона може зробити.
Він був, крім того, такі перспективні речі для своєї молодшої дочки, як Джейн
одружившись так сильно повинні кидати їх на шляху інших багатих чоловіків, і, нарешті, було
так приємно на неї час життя, щоб мати можливість
зрадити її сингл дочок на піклування своєї сестри, що вона не може бути
зобов'язаний йти в компанію більше, ніж вона сподобалася.
Потрібно було зробити цю обставину питанням задоволення, тому що на таких
випадків це етикету, але ніхто не рідше, ніж місіс Беннет, щоб знайти
комфорт в сидіти вдома в будь-який період її життя.
Вона уклала з багатьма добрими побажаннями, леді Лукас незабаром може бути в рівній мірі пощастило,
хоча очевидно й урочисто віруючих не було жодного шансу від нього.
Даремно Єлизавета прагнуть перевірити швидкість словами її матері, або
переконати її, щоб описати її щастя в менш чутним шепотом, тому що, на її
невимовною досади, вона могла сприймати
що начальник був підслухав містера Дарсі, який сидів навпроти них.
Її мати тільки лаяла її за те, безглуздо.
"Що таке містер Дарсі для мене, моліться, що я повинна боятися його?
Я впевнений, що ми зобов'язані йому немає такого зокрема ввічливості, щоб вони були зобов'язані говорити нічого, що він
, Можливо, не хотіли почути ".
"Заради всього святого, пані, говорити нижче. Яку користь це може бути для вас образити
Містер Дарсі? Ви ніколи не будете рекомендувати себе до його
друга по так робиш! "
Нічого, що вона могла сказати, однак, будь-який вплив.
Її мати буде говорити про її погляди в тій же зрозумілою тон.
Елізабет почервоніла і знову почервонів від сорому й досади.
Вона не могла не часто дивлячись очі на містера Дарсі, хоча кожен погляд
переконав її, що вона боялася, бо, хоча він не завжди дивиться на неї
матері, вона була переконана, що його увага була незмінно фіксованого нею.
Вираз його обличчя змінився поступово від обурений презирство до
складено і стійкий тяжкості.
Зрештою, однак, місіс Беннет не було більше, щоб сказати, і леді Лукас, який був давно
позіхаючи на повторення принади якого вона не бачила ймовірність обміну, залишився
для зручності холодної шинкою і куркою.
Елізабет тепер почав оживати.
Але не довго був інтервал спокою, бо, коли вечерю був закінчений,
Спів був говорили, і вона умертвіння бачачи Марії, після дуже
маленька прохання, підготовка, щоб зобов'язати компанію.
За багатьма багатозначні погляди і тихий благання, вона прагне запобігти
такі докази поступливість, та даремно, Марія не зрозуміли б їх, таких
можливість участі у виставці було чудово до неї, і вона почала свою пісню.
Очі Єлизавети були прикуті до неї з найбільш хворобливих відчуттів, і вона спостерігала
її прогрес через кілька строф з нетерпінням який був дуже хворий
винагороджені на їх близьких, а для Мари, на
отримання, серед подяку стіл, натяк на надію, що вона могла б бути
переважали на користь їх ще раз, після паузи півхвилини почав інший.
Повноваження Марії аж ніяк не були пристосовані для такого дисплея, її голос був слабким, і її
чином порушені. Елізабет перебувала в агонії.
Вона подивилася на Джейн, щоб побачити, як вона народила його, але Джейн була дуже спокійно розмовляти з
Бінглі.
Вона подивилася на дві його сестри, і побачив їх прийняття ознаки глузування один на одного, і
на Дарсі, який продовжував, однак, незворушно могилу.
Вона подивилася на батька, щоб просити його втручання, щоб Мері повинні співати
всю ніч.
Він зрозумів натяк, і, коли Марія закінчила свій другий пісні, голосно сказав: "Це
буде робити дуже добре, дитина. Ви раді нас досить довго.
Нехай інші панночки є час, щоб виставляти ".
Марія, хоча і роблячи вигляд, що не чує, був дещо збентежений, і Елізабет, вибачте
для неї, і жалість до мови її батька, боялася, що її тривога не зробив нічого доброго.
Інші партії в даний час застосовується.
"Якби я", сказав пан Коллінз, "були настільки щасливі, щоб мати можливість співати, я повинен
з великим задоволенням, я впевнений, щоб зобов'язати компанію з повітря, бо я вважаю,
музика дуже невинно витоку і
чудово поєднується з професією священика.
Я не маю на увазі, однак, стверджувати, що ми може бути виправдане в присвячувати надто багато
наш час музика, для Є звичайно, і інші речі, щоб бути уваги.
Ректор прихід багато що належить зробити.
По-перше, він повинен укласти такі угоди десятини, які можуть бути корисні
для себе, а не образливій для свого патрона.
Він повинен написати свої проповіді, а також час, який залишається не буде занадто багато для своїх
прихід обов'язків, а догляд та поліпшення свого житла, яке він не може бути виправдане
від прийняття її як можна більш комфортабельним.
І я не думаю, що світла значення, яке він повинен був уважним і
примирливо по відношенню до кожного, особливо до тих, кому він зобов'язаний
його по службі.
Я не можу виправдати його цього обов'язку, я не міг добре думати про людину, який повинен опустити
нагоди засвідчує свою повагу до кого-небудь пов'язані з сім'єю ".
І уклін містера Дарсі, він завершив свій виступ, який було говорити так голосно,
, Щоб бути почутим на половину кімнати.
Багато хто дивився - багато посміхався, але ніхто не виглядав більш смішно, ніж сам містер Беннет, в той час
його дружина серйозно оцінив пан Коллінз за те, що говорив так розумно, і відзначив,
У напівпошепки, щоб леді Лукас, що він
був напрочуд розумний, гарний вигляд молодий чоловік.
Для Елізабет здавалося, що, якби її сім'ї уклали угоду піддавати
себе стільки, скільки вони могли протягом вечора, це було б неможливо
їм грати їх частин з більш дух
або дрібніше успіх, і вона щаслива думаю, що це за Бінглі і її сестра, що деякі з
Виставка біг її повідомлення, а також, що його почуття були не з роду повинні бути
дуже засмучений через дурість яку він повинен був свідком.
Це дві його сестри і містера Дарсі, однак, повинен мати таку можливість
висміюючи її відносини, було досить погано, і вона не могла визначити, чи є
мовчання неповагу до джентльмена, або
нахабні посмішки дам, були більш нестерпним.
Залишок вечора принесла їй мало задоволення.
Вона дражнила пан Коллінз, який продовжував наполегливо поруч з нею,
і хоча він не міг переконати її, щоб танцювати з ним знову, поклав його з її
влада, щоб танцювати з іншим.
Даремно вона благати його, щоб встати з кимось, і пропонують ввести
його до будь панночці в кімнаті.
Він запевнив її, що як для танців, він був абсолютно байдужі до нього, що його начальник
Об'єкт був тонкими увагу рекомендувати себе до неї і що він повинен
Тому звертаю особливу увагу на решту близькі до її весь вечір.
Існував не посперечаєшся на такий проект.
Вона зобов'язана своїм найбільшу допомогу своїй подрузі міс Лукас, який часто до них приєдналися і
добродушно займається бесіди пан Коллінз сама з собою.
Вона була принаймні вільні від злочину подальшого повідомлення пан Дарсі, хоча часто
перебуваю в дуже невеликій відстані від неї, зовсім відключатися, він так і не наблизилися
достатньо, щоб говорити.
Вона відчувала, що це буде можливим наслідком її натяки пана Уікхем, і
радів він.
Партія Лонгборна були в останню чергу компанії піти, і, по маневру
місіс Беннет, довелося чекати їх перевезення чверть години після
всі інші вже не було, що давало їм
часу бачити, як щиро вони хотіли їзди на деяких з сім'ї.
Місіс Херст і її сестра ледь відкрили роти, крім скаржитися
втома, і, очевидно, були нетерплячі, щоб мати будинок для себе.
Вони відбили всі спроби місіс Беннет при розмові, і тим самим кинув
ловлення по всій партії, яка була дуже мало звільнений від довгих промов
г-на Коллінза, який був компліменти г-н
Бінглі і його сестер на елегантності своїх розваг і гостинності
і ввічливість який ознаменував свою поведінку своїх гостей.
Дарсі сказав взагалі нічого.
Г-н Беннет, в рівній тиші, насолоджувався сценою.
Містер Бінглі і Джейн стояли разом, окремо від інших,
і розмовляли тільки один з одним.
Елізабет зберігається як стійке мовчання або як місіс Херст і міс Бінглі, і навіть
Лідія була занадто втомленим, щоб вимовляти більш ніж випадковий вигук: "Господи,
як я втомився! "супроводжувалася насильницькими позіхати.
Коли нарешті вони виникли, щоб взяти відпустку, місіс Беннет була найбільш актуальними в цивільному
її надії побачити всю сім'ю скоро в Лонгборне і звернувся себе особливо
щоб містер Бінглі, завірити його, як він щасливий
зробить їх, вживаючи в їжу сімейна вечеря з ними в будь-який час, без церемонії
офіційного запрошення.
Бінглі був все вдячні задоволення, і він охоче займаються для прийняття самих ранніх
Можливість очікування на неї, після його повернення з Лондона, куди він був зобов'язаний
піти на наступний день на короткий час.
Місіс Беннет була цілком задоволені, і покинув будинок під чудовий
переконання, що, враховуючи необхідні підготовчі населених пунктів, нові вагони,
і весільного одягу, вона, безсумнівно, має
бачити її дочки оселилися в Недерфілде протягом трьох або чотирьох місяців.
З мають ще одна дочка заміж за містера Коллінза, подумала вона з рівною упевненістю,
і зі значною, хоча і не рівні, задоволення.
Елізабет була найменш дорогі їй про всіх своїх дітей, і, хоча чоловік і
матчу був досить хороший для неї, цінності кожного затьмарили містер Бінглі
і Недерфілда.