Tip:
Highlight text to annotate it
X
Глава 45
Будучи переконані в тому Єлизавета тепер у тому, що неприязнь міс Бінглі її зародилися в
ревнощі, вона не могла не відчувати, як її появу небажаних в Пемберлі повинні
бути з нею, і було цікаво дізнатися, з яким
багато люб'язності з боку, що дами знайомство тепер буде відновлено.
Прийшовши в будинок, вони були показані по залу в салон, чий
північного боку виніс це чудове для літа.
Її вікнами на землю, зізнався, найбільш освіжаючих через високу деревної
пагорби за будинком, і красиві дуби і каштани іспанська які
були розкидані по посередником газон.
У цьому будинку вони були отримані міс Дарсі, який сидів там з пані
Херст і міс Бінглі, і дама, з якою вона жила в Лондоні.
Прийом Джорджіана про них було дуже цивільні, але були присутні всі
збентеження які, хоча виходячи з боязкості і страху роблю неправильно, буде
легко дати тим, хто відчували себе
поступається вірі, що вона була гордою і захищені.
Місіс Гардінер і її племінниця, однак, її справедливість, і пошкодував її.
За Місіс Херст і міс Бінглі вони були помічені тільки реверанс, і, за їхніми
час сидить, пауза, ніяково як такої паузи завжди повинно бути, вдалося протягом декількох
моменти.
Вперше вона була порушена місіс Annesley, благородний, приємний вигляд жінка, у якої
прагнути ввести якийсь дискурс довів їй бути більш по-справжньому добре
розлучаються, ніж будь-який з інших, а також між
їй і місіс Гардінер, з рідкими допомогу від Елізабет, розмова
здійснює підприємницьку діяльність.
Міс Дарсі виглядав так, ніби вона хотіла за мужність достатньо, щоб приєднатися до неї, а іноді
підприємство було коротке речення, коли не було найменшої небезпеки його чують.
Елізабет незабаром побачив, що вона сама пильно стежать міс Бінглі, і що
вона не могла вимовити ні слова, особливо до міс Дарсі, не називаючи її увагу.
Це спостереження не завадило б її від того, щоб поговорити з останнім, мав
вони не сидять за незручними відстані, але вона була не шкода буде
позбавлені необхідності говорити багато.
Її власні думки використанням її. Вона чекала кожну хвилину, що деякі з
панове б увійти в кімнату.
Вона хотіла, вона боялася, що господар будинку може бути серед них, і
Чи вона хотіла або боялися найбільше, вона ледве могла визначити.
Посидівши таким чином чверть години, не чуючи міс Бінглі
голосом, Єлизавета викликала отримуючи від неї холодний запит про здоров'я
її сім'ї.
Вона відповіла з однаковою байдужістю і стислості, а інші говорили, не більше того.
Наступний варіант, який їх візиту надається був проведений вхід
службовців з холодним м'ясом, пиріг, і різноманіття всіх кращих фруктів в сезон;
але це не відбулося тільки після багатьох
значним поглядом і посмішкою від пані Annesley до міс Дарсі було дано, щоб
нагадати їй про її посади.
Існував тепер зайнятості для всієї партії - бо, хоча вони не могли говорити все,
вони могли б все є, і красивою піраміди виноград, нектарини і персики
незабаром зібрав їх навколо столу.
Хоча таким чином займається, Елізабет була справедливою можливість прийняття рішення про її найбільш
боятися чи бажати появи містера Дарсі, на почуття, які переважали на
його, входячи в кімнату, а потім, хоча, але
моменту, поки вона вірила її бажання домінувати, вона почала шкодувати, що він
прийшли.
Він був деякий час з г-н Гардінер, який, з двома або трьома іншими панами з
будинку, займався на березі річки, і залишив йому тільки дізнавшись, що
дами сім'ї призначений відвідування Джорджіана того ранку.
Не встиг він з'явитися, ніж Елізабет мудро вирішив бути абсолютно легко і
не соромлячись, дозвіл більше необхідно зробити, але, можливо, не
легше утримувати, тому що вона побачила, що
підозри всієї партії були розбуджені проти них, і що навряд чи
очей, яка не дивилася його поведінку, коли він вперше увійшов до кімнати.
Ні в обличчі був уважний цікавість настільки сильно виражені, як у міс Бінглі, в
Незважаючи на усмішки яка покрила її обличчя, коли вона говорила з одним з його
об'єктів; для ревнощів ще не зробили її
відчайдушна, і її увагу до містера Дарсі були аж ніяк не закінчилася.
Міс Дарсі, на в'їзді брата, який чиниться себе набагато більше, щоб говорити, і
Елізабет побачила, що він дуже хотів для своєї сестри і сама познайомитися, і
направляється якомога більше, всі спроби розмови з обох сторін.
Міс Бінглі все це бачив те ж саме, і, по необережності гніву, посів перше
можливості сказати, з глузливою ввічливістю:
"Моліться, міс Еліза, не міліція ---- графства видалений з Мерітоне?
Вони повинні бути велика втрата для вашої родини. "
У присутності Дарсі вона не сміла згадати ім'я Уікхема, але Елізабет миттєво
зрозумів, що він займав її думки, і різні спогади
пов'язаних з ним дав їй хвилину
лихо, але надає себе енергійно, щоб відобразити злий атаці, вона
в даний час відповів на запитання в стерпному окремі тони.
Поки вона говорила, мимовільний погляд показав їй Дарсі, з підвищеною
колір обличчя, серйозно дивлячись на неї, і його сестра засоромився, і
не в змозі підняти очі.
Якби міс Бінглі знала, що біль, який вона тоді даючи їй улюблений друг, вона
безсумнівно, утримався б від натяку, але вона просто призначена для
вивести з рівноваги Елізабет, приносячи вперед
Ідея людини, якій вона вважає, її частково, щоб змусити її зрадити чутливість
, Які можуть пошкодити її, на думку Дарсі, і, мабуть, нагадати останній з усіх
дурниць і нісенітниць за допомогою яких деякі
частина її сім'ї були пов'язані з цим корпусом.
Не склад ніколи не досяг її міс Дарсі медитував втечу.
Щоб ні одна істота якби воно було виявлено, де секретність було можливо, за винятком Єлизавети;
і з усіх з'єднань Бінглі її брат був особливо хотілося, щоб приховати
він з самого хочете яких Елізабет
давно приписували йому, їх стає все нижче її власної.
Він, безумовно, формується такий план, і без сенсу, що це має вплинути на його
прагнуть відокремити його від міс Беннет, цілком імовірно, що це могло б додати щось
до його живої турботою про добробут свого друга.
Зібраних поведінка Єлизавети, однак, скоро заспокоїться його емоцій, і, як міс
Бінглі, прикро, і розчарований, не смів підходити ближче до Уікхем, Джорджіана також
відновлені в часі, хоча і не досить, щоб мати можливість говорити більше.
Її брат, чий очей вона боялася зустрітися, майже не згадував її інтерес до
справа, і ця обставина, який був розроблений, щоб включити його думки від
Елізабет здавалося, необхідно їх усунути на неї все більше і веселіше.
Їх візит не став продовжувати ще довго після запитань і відповідей вище, і
в той час як містер Дарсі присутній їх до перевезення міс Бінглі була вентиляції її
почуття критику на обличчі Єлизавети, поведінці та одязі.
Але Джорджіана б не приєднатися до неї.
Рекомендація її брата було достатньо, щоб забезпечити її користь, його судження не міг
помилятися.
І він говорив у таких умовах Елізабет, щоб залишити без Джорджіана
сили знайти її інакше, як прекрасна і люб'язна.
Коли Дарсі повернувся в салон, міс Бінглі не міг не повторювати його
якась частина з того, що вона говорила своїй сестрі.
"Як дуже хворий Міс Еліза Беннет виглядає сьогодні вранці, містер Дарсі," вона вигукнула: "Я ніколи в
моєму житті хтось бачив стільки змінена, як вона з зими.
Вона виросла настільки коричневий і грубі!
Луїза і я погодилися, що ми не повинні були знати її знову. "
Однак мало містера Дарсі, можливо, сподобався такий адресу, він задовольнявся
холоднокровно відповів, що він сприймав жодних інших змін, ніж вона була, а засмагла, не
чудове наслідок подорож в літо.
"Зі свого боку", заперечила вона, "я повинен зізнатися, що я ніколи не бачив ні краси
в ній.
Її обличчя дуже тонка, її обличчя не має блиску, а її функції не на всіх
красивий. Її ніс хоче характеру - немає нічого
відзначається в його лінії.
Її зуби терпимим, але не з простий спосіб, а що стосується її очі, що
іноді називають так добре, я ніколи не бачив нічого екстраординарного в них.
Вони мають гострі, сварлива подивитися, що я не люблю взагалі, а в її повітрі
взагалі є самодостатність, не мода, що неприпустимо ".
Переконаний, як міс Бінглі було те, що Дарсі захоплюється Елізабет, це був не найкращий
метод рекомендувати себе, але злі люди не завжди розумно, а в тому,
його нарешті виглядати дещо уражений, вона все успіху вона очікувала.
Він був рішуче мовчить, втім, і від визначення змушуючи його говорити,
вона продовжувала:
"Я пам'ятаю, коли ми вперше знали її в Хартфордширі, як вражені ми всі були
виявите, що вона була відомою красою, і я особливо згадати вашу говорили один
вночі, після того як вони були в їдальні
Недерфілда: "Вона красуня -! Я повинен, як тільки називати її матір'ю дотепності.
Але потім вона, здавалося, поліпшення на вас, і я думаю, ви думали, її досить
досить в один час. "
"Так", відповів Дарсі, який витримав уже не ", але це було тільки тоді, коли
Я вперше побачив її, бо вона багато місяців, так як я вважав її як одну з
красивих жінок з моїх знайомих ".
Потім він пішов, і міс Бінглі була залишена для всіх задоволення від того,
змусили його сказати те, що дав нікому не біль, але сама.
Місіс Гардінер і Елізабет говорили про все, що відбувалося під час їх візиту, як
вони повернулися, крім того, що було особливо зацікавлені їх обох.
Зовнішній вигляд і поведінка всі вони бачили, були обговорені, за винятком
людина, яка займається головним чином їх увагу.
Вони говорили про його сестра, його друзів, його будинок, його плоди - все, крім
Сам, проте Елізабет жадав дізнатися, що місіс Гардінер думав про нього, і місіс
Гардінер був би дуже радий її племінниці початку теми.